magnoneew

Entrevista: Alejandro Magnone “Todos tenemos historias para contar y recordar”.

magnoneew

 

Debutando en el cine como realizador, la ópera prima de Alejandro Magnone “Subte –Polska” bucea en el personaje de Tadeusz (Héctor Bidonde), un inmigrante polaco judío de 90 años, ex-brigadista internacional durante la Guerra Civil Española y aficionado al ajedrez, que confunde sus recuerdos con el presente.

Sobre Tadeusz, los actores, el rodaje y mucho más, EspectadorWeb tuvo una charla con Magnone antes del estreno del filme

¿Pensaste a Tadeusz con Héctor en la cabeza?

No. Por lo general cuando estoy escribiendo “se me viene” (no sé si está bien escrito) la voz de alguien, un actor, un pariente, un conocido. Con Tadeusz no me pasó. Se me venía una voz cascada, con mucha tos. A medida que avanzaba en la escritura e iba descubriendo nuevos conflictos y situaciones por las que pasaba Tadeusz se me venía la voz alternadamente de alguno de mis abuelos. Cuando tuve el guión más o menos cocinado tomé coraje de mostrarlo a diversos actores, uno de los primeros fue Ulises Dumont, que le encantó el guión. A Héctor lo conocía por supuesto por su trayectoria pero no lo conocía personalmente. A principios de 2014 con Mariano Mouriño y Pablo Stigliani empezamos con la preproducción y tuve una charla con él. Quedamos en que volvíamos a hablar en unos días, pero a partir de ese momento, cuando leía el material la voz de Tadeusz empezaba a ser la Bidonde.

¿Cuántas versiones del guión tuviste antes de plasmarlo en imágenes?

El guión, su primera versión, estaba listo en 2004. Lo trabajé tomando clases con varios maestros y profesores (José Martínez Suárez, Raúl Serrano, Rodolfo Durán, Luis Federichi, Hans Garrino y varios más). Lo confronté con guionistas y con amigos. Lo corregí y pulí. Analía Malvido, mi mujer, me ayudó en la corrección de estilo. Lo volví a corregir y en el 2011 lo presenté al concurso del Incaa Ópera Prima, del que resultó ganador. Hasta ahí hubo doce versiones. Y desde el momento que el proyecto resultó ganador hubo otras cinco versiones que tuvieron que ver con adaptarse creativamente a cuestiones de locaciones y presupuesto.

¿Cómo fue el proceso de reconstrucción del film de las escenas del joven Tadeusz?

Las primeras versiones tenían un par de escenas más que mostraban la acción en combate. Para la reconstrucción de esas escenas, y para aprender más, me gustó profundizar sobre lo que sabía y estudiar sobre la complejidad de la Guerra Civil Española, herida que sigue abierta. Leí varios libros, vi fotos de archivo y documentales. Volví a ver películas maravillosas como “Tierra y libertad” y “¡Ay, Carmela!”. Volví a escuchar esas canciones, a seguir las noticias de los juicios que se están haciendo, escuchar testimonios, etc. Las escenas del Joven Tadeusz, interpretadas por Alan Daicz, están en un espacio de ensoñación, es el pensamiento, el recuerdo de Tadeusz. Con Gustavo Reján, Director de Fotografía y Osky Escanilla, el Director de Arte, estuvimos de acuerdo en que esas escenas debían representarse en un tono onírico, son recuerdos que el personaje a veces evoca o a veces se le vienen a la memoria sin que él los llame. También participó de estas charlas el compositor de la música original Pablo Bronzini, que venía al rodaje a observar y tomar notas para volcar luego a su creación. Creo que la hermosa música que creo Pablo deja oír lo que el personaje quiere decir y no dice, lo que calla.

¿La filmación en el subterráneo fue complicada?

Todo rodaje tiene sus complicaciones. Se producen situaciones que te ponen a prueba y del que surgen (no sé cómo) las ideas más creativas. Filmar en el subte significaba tener jornadas nocturnas, y el subte nos lo habilitaban de 23.30 a 3.30. Cuatro horas para bajar los equipos, armarlos, coordinar con los actores, ensayar, tirar tomas, etc. Sí, fue complicada y para nuestro presupuesto excesivamente cara, teníamos pensado filmar cuatro jornadas pero tuvimos que reducirla a solo una en la que se hizo todo muy rápido y preciso. Muchas escenas se hicieron en una sola toma.

¿Cuántas semanas duró el rodaje?

Duró cinco semanas.

¿Qué buscabas que el espectador encuentre en Subte – Polska?

Creo que todos tenemos historias para contar y recordar. Si bien ésta es una historia de ficción, siempre despierta en el espectador algo del pasado (o presente) familiar. Esto es lo que más encuentro, la gente sale del cine emocionada y me cuenta muchas cosas, son las vivencias que como país con una fuerte corriente inmigratoria tenemos en común y son parte de nuestra historia: que su mamá vino sola en un barco, que su tío escapó de la guerra, que su abuelo estuvo prisionero, etc. Quiero que el espectador se divierta, se ría y se emocione. Y también que lo deje pensando y tenga ganas de saber más sobre algunos hechos de la historia.

¿Cuáles son tus expectativas ante el estreno comercial del filme?

Ojalá la vea mucha gente para que se pueda hacer la difusión boca en boca. “Subte – Polska” es una película que está hecha para el público. Al no contar con un presupuesto importante para la publicidad dependemos de la permanencia en las salas para que se corra la voz y más gente pueda ir a disfrutarla en la pantalla grande.

¿Estás trabajando en algún nuevo proyecto?

“Subte – Polska” es el primer proyecto que se concreta de una trilogía que tengo escrita sobre el tema de la inmigración y la vejez. Ahora estoy trabajando en el segundo proyecto que trata sobre una nonagenaria de origen armenio que llegó de niña a la Argentina, y el tercero es sobre un anciano italiano y para el cual tomo bastantes cosas de mi familia. Además tengo borradores de varios temas que me gustan por ejemplo: la vida en la ciudad de tres muchachos de 17 años mientras sucede la guerra de Malvinas.

About The Author

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *